Мишна
Мишна

Mesorat%20hashas к Менахот 8:6

וּמִנַּיִן הָיוּ מְבִיאִין אֶת הַיַּיִן. קְרוּתִים וְהַטּוּלִים, אַלְפָא לַיָּיִן. שְׁנִיָּה לָהֶן, בֵּית רִמָּה וּבֵית לָבָן בָּהָר, וּכְפַר סִגְנָה בַבִּקְעָה. כָּל הָאֲרָצוֹת הָיוּ כְשֵׁרוֹת, אֶלָּא מִכָּאן הָיוּ מְבִיאִין. אֵין מְבִיאִין, לֹא מִבֵּית הַזְּבָלִים, וְלֹא מִבֵּית הַשְּׁלָחִין, וְלֹא מִמַּה שֶּׁנִּזְרַע בֵּינֵיהֶן. וְאִם הֵבִיא, כָּשֵׁר. אֵין מְבִיאִין אִלְיוּסְטָן. וְאִם הֵבִיא, כָּשֵׁר. אֵין מְבִיאִין יָשָׁן, דִּבְרֵי רַבִּי. וַחֲכָמִים מַכְשִׁירִין. אֵין מְבִיאִין, לֹא מָתוֹק, וְלֹא מְעֻשָּׁן, וְלֹא מְבֻשָּׁל. וְאִם הֵבִיא, פָּסוּל. אֵין מְבִיאִין מִן הַדָּלִיּוֹת, אֶלָּא מִן הָרוֹגְלִיּוֹת וּמִן הַכְּרָמִים הָעֲבוּדִים:

Откуда они принесли вино [для возлияний]? Керухим и Аттулим лучше всего подходят для вина. Второе место - Бет Римма и Бет Лаван на горе и Кефар Синья в долине. [Вино] всей земли было действительным, но они приносили его только из этих мест. Нельзя приносить его ни с оплодотворенного поля, ни с орошаемого поля, ни с [виноградников, посаженных на поле], засеянных семенами; но если кто-то принес это [из этих], это было действительно. Нельзя приносить вино из подслащенного солнцем винограда, но если оно приносилось, оно действовало. Нельзя приносить старое вино, слова раввина. Но мудрецы подтверждают это. Нельзя приносить сладкое вино, копченое или вареное вино, и если оно принесено, оно будет недействительным. Нельзя приносить вино из винограда [выращенного и] подвешенного [на тростнике], но только из виноградных лоз, растущих близко к земле, и из выращиваемых виноградников.

Изучите mesorat%20hashas к Менахот 8:6. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.

Предыдущий стихПолная главаСледующий стих